แปลเพลง Wrecking Ball ของ Miley Cyrus


เพลง : Wrecking Ball
ศิลปิน : Miley Cyrus
ที่มา : http://www.youtube.com/watch?v=My2FRPA3Gf8
————————————————————————————————

ช่วงนี้กำลังมีข่าวนักร้องฝรั่ง ลงทุนถ่ายมิวสิควีดีโอ ด้วยการเปลื้องผ้า.. เราก็นึกในใจว่า เฮ้ย อะไรมันจะขนาดนั้นวะ เพลงอะไรกันวะเนี่ย เลยลองเปิดฟังดู ชื่อเพลง Wrecking Ball ของ Miley Cyrus เนื้อเพลงฟังดูแรงๆ น่าจะเป็นอารมณ์ประมาณว่า ความรักพังทลาย ป่นปี้แหลกเหลว เพราะเราสองคนไม่เข้าใจกัน บลา บลา บลา ฯลฯ

Miley Cyrus เองก็เพิ่งจะมีข่าวฉาวตอนแสดงสดในงานประกาศผลรางวัล VMA ที่กระดกเอาก้นตัวเองไปเสยๆ นักร้องหนุ่มกลางเวที (ฝรั่งเรียกว่า Twerking เป็นท่าเต้นแบบนึง) ลองไปตามหาคลิปนี้จาก YouTube เองนะ

เนื้อเพลง Wrecking Ball ของ Miley Cyrus

เนื้อเพลง Wrecking Ball (ภาษาอังกฤษ) แปลเพลง Wrecking (ภาษาไทย)
We clawed, we chained, our hearts in vain
We jumped, never asking why
We kissed, I fell under your spell
A love no one could deny

Don’t you ever say I just walked away
I will always want you
I can’t live a lie, running for my life
I will always want you

I came in like a wrecking ball
I never hit so hard in love
All I wanted was to break your walls
All you ever did was break me
Yeah, you wreck me

I put you high up in the sky
And now, you’re not coming down
It slowly turned, you let me burn
And now, we’re ashes on the ground

Don’t you ever say I just walked away
I will always want you
I can’t live a lie, running for my life
I will always want you

I came in like a wrecking ball
I never hit so hard in love
All I wanted was to break your walls
All you ever did was break me
I came in like a wrecking ball
Yeah, I just closed my eyes and swung
Left me crouching in a blaze and fall
All you ever did was break me
Yeah, you wreck me

I never meant to start a war
I just wanted you to let me in
And instead of using force
I guess I should’ve let you in
I never meant to start a war
I just wanted you to let me in
I guess I should’ve let you in

Don’t you ever say I just walked away
I will always want you
I came in like a wrecking ball
I never hit so hard in love

All I wanted was to break your walls
All you ever did was break me
I came in like a wrecking ball
Yeah, I just closed my eyes and swung
Left me crouching in a blaze and fall
All you ever did was break me
Yeah, you wreck me

เราจิก เราข่วน โซ่แส้ กุญแจมือ (???) สองเราต่างหลงระเริง
เราต่างกระโจนลงไป โดยปราศจากคำถามว่า “ทำไม ?”
เราจูบกัน ฉันนั้นตกอยู่ในมนตราของเธอแล้ว
ความรัก ที่ไม่มีใครสามารถปฏิเสธมันได้เลย

อย่ามาพูดเลย ว่าให้ฉันแค่เดินจากคุณไป
ฉันนั้นต้องการคุณเสมอ
ฉันโกหกตัวเองต่อไปไม่ได้อีกแล้ว ฉันจะวิ่งไปหาเพื่อตัวฉันเอง
ฉันนั้นต้องการคุณเสมอนะ

ฉันเหมือนเข้ามาอยู่ในตุ้มเหล็กเลย
ฉันไม่เคยจี๊ดกับใครรุนแรงแบบนี้เลย
ที่ฉันต้องการทั้งหมดก็คือ ทลายกำแพงของคุณ
แต่สิ่งที่คุณทำ มันทำลายฉันชัดๆ
ใช่แล้ว.. คุณทำลายฉัน

ฉันพาคุณไต่ขึ้นไปยังท้องนภา
แต่ตอนนี้ คุณกลับไม่ยอมลงมาซะอย่างนั้น
มันค่อยๆ เปลี่ยนไปอย่างช้าๆ คุณทำให้ฉันลุกเป็นไฟ
และตอนนี้ พวกเราก็กลายเป็นจุณบนพื้นไปแล้ว

อย่ามาพูดเลย ว่าให้ฉันแค่เดินจากคุณไป
ฉันนั้นต้องการคุณเสมอ
ฉันโกหกตัวเองต่อไปไม่ได้อีกแล้ว ฉันจะวิ่งไปหาเพื่อตัวฉันเอง
ฉันนั้นต้องการคุณเสมอนะ

ฉันเหมือนเข้ามาอยู่ในตุ้มเหล็กเลย
ฉันไม่เคยจี๊ดกับใครรุนแรงแบบนี้เลย
ที่ฉันต้องการทั้งหมดก็คือ ทลายกำแพงของคุณ
แต่สิ่งที่คุณทำ มันทำลายฉันชัดๆ
ฉันเหมือนเข้ามาอยู่ในตุ้มเหล็ก
ย่าห์.. ฉันก็แค่หลับตาลง และเหวี่ยงไปรอบๆ
ปล่อยให้ฉันคืบคลานดำดิ่งลงไปยังเปลวไฟอันร้อนระอุ
ทั้งหมดที่คุณทำ มันคือการทำลายฉันชัดๆ
ใช่แล้ว.. คุณทำลายฉัน

ฉันไม่ได้อยากจะเริ่มสงครามกับเธอเลย
ฉันแค่ต้องการให้เธอยอมรับฉันหน่อย
แทนที่จะใช้กำลัง
ฉันคิดว่า ฉันควรจะปล่อยให้เธอชนะสินะ
ฉันไม่ได้อยากจะก่อสงครามกับเธอเลย
ฉันก็แค่อยากให้เธอยอมรับฉันบ้าง
ฉันคิดว่า ฉันควรจะปล่อยให้คุณเข้าถึงฉัน

อย่ามาพูดเลย ว่าให้ฉันแค่เดินจากคุณไป
ฉันนั้นต้องการคุณเสมอ
ฉันโกหกตัวเองต่อไปไม่ได้อีกแล้ว ฉันจะวิ่งไปหาเพื่อตัวฉันเอง
ฉันนั้นต้องการคุณเสมอนะ

ทั้งหมดที่ฉันต้องการก็คือ ทลายกำแพงของคุณ
แต่สิ่งที่คุณทำนั้น มันทำลายฉันชัดๆ
ฉันเหมือนเข้ามาอยู่ในตุ้มเหล็ก
ย่าห์.. ฉันก็แค่หลับตาลง และเหวี่ยงไปรอบๆ
ปล่อยให้ฉันคืบคลานดำดิ่งลงไปยังเปลวไฟอันร้อนระอุ
ทั้งหมดที่คุณทำ มันคือการทำลายฉันชัดๆ
ใช่แล้ว.. คุณทำลายฉัน

คำศัพท์ (Vocabulary) น่าสนใจในเพลง Wrecking Ball

  • Claw อ่านว่า “คลอว์” แปลว่า กรงเล็บ … ถ้าเป็นกริยาน่าจะหมายถึง การข่วน
  • Chain อ่านว่า “เชน” แปลว่า โซ่ …. ถ้าเป็นกริยาน่าจะหมายถึง พันธนาการ อะไรทำนองนี้นะ
  • Vain อ่านว่า “เวน” แปลว่า หยิ่ง ทะนงตัว
  • Wreck อ่านว่า “เร็ค” แปลว่า แตกหัก พังพินาศ ย่อยยับ
  • Ash อ่านว่า “แอช” แปลว่า เถ้าธุลี
  • Swung อ่านว่า “สวัง (สะ-วัง)” แปลว่า เหวี่ยง แกว่งไกว คำนี้เป็น Verb ช่องที่ 3 ของ Swing (Swing, Swang, Swung)
  • Crouch อ่านว่า “คร้าว-ช (มีเสียง ฉึ ตอนท้ายเล็กๆด้วย)” แปลว่า หมอบคลาน
  • Blaze อ่านว่า “เบลซ-ซ (ออกเสียง ซซ ตอนท้ายนิดๆ)” แปลว่า ไฟ ความร้อน